如何用喜剧来表达对敌人的蔑视刘别谦的"To Be or Not to Be"给出了标准答案他对纳粹德国最高级的嘲讽就是把他们发动的战争描绘为一场儿戏一般的闹剧剧中核心的笑料都产生于戏里与戏外之间的张力地带戏中人分不清真真假假假我们观众却在无数次的真假切换后看出了战争本身的荒诞昆丁一路戏说剧的源头就在此
花花世界就像美國女星的披肩和裙擺一遍又一遍掃過空虛「SW-137」即使人人豔羨也無法填補心中的空缺經過數次偷歡與壓抑的往復循環馬切羅徹底墜入放縱可以搜衣服的游戏只是夜晚依然去得匆忙不知不覺間天就亮了明天又有什麼在等待著求生不得求死不能的知識分子呢狗仔擺拍類似於現在的週刊誌小作文宗教信徒烏泱泱追隨神的身影推倒受加護的樹搶奪樹枝這些無聊又無奈的情節甚至比主角的經歷印象深刻Damn the police被翻譯成●警可以說很精煉了